Ressources audios et vidéos

La Fabrique culturelle

Claire Lecarpentier | 28 octobre 2015 |

28 oct b 2015Produit par Télé-Québec, La Fabrique culturelle est un extraordinaire outil de rayonnement pour la culture québécoise. Les dix équipes de La Fabrique culturelle, déployées aux quatre coins du Québec, vont à la rencontre des artistes d’ici pour tourner des contenus vidéo étonnants, traités avec une touche d’originalité et beaucoup de profondeur, toutes disciplines et régions confondues.

La Fabrique culturelle crée des alliances avec de nombreux organismes et événements culturels. Ceux-ci disposent d’une page personnalisée pour y déposer des vidéos qui témoignent de la diversité et de la vitalité de leurs activités.

 

TFO 24.7

Claire Lecarpentier | 27 octobre 2015 |

27a oct 2015TFO 24.7, le nouveau regard francophone. Un magazine qui divertit, informe et commente les découvertes sociales et culturelles de notre francophonie canadienne.

TFO 24.7 met à l’avant-scène les artisans, les artistes, les jeunes, les entrepreneurs, les leaders et toutes celles et ceux qui font vibrer notre francophonie d’un bout à l’autre du pays. Reportages, chroniques, entrevues, humour, opinions, une émission qui pose un regard authentique sur notre identité franco-canadienne.

 

Shtooka : sources sonores

Claire Lecarpentier | 21 octobre 2015 |

21 oct 2015Shtooka est un projet lancé par Nicolas Vion visant à fournir sous licence libre des collections d’enregistrements sonores de mots, expressions, proverbes prononcés par des locuteurs dans leur langue maternelle. Ces collections sont utiles dans l’apprentissage des langues, la recherche linguistique, etc.

Plus de 100 000 enregistrements sont disponibles aux formats Ogg, MP3 et embarquent des métadonnées sur le fichier audio. Ces métadonnées, regroupées sous le nom de métadonnées SWAC (ou SWAC Metatags), fournissent une quarantaine d’informations essentielles pour l’apprentissage telles que :

  • des informations sur ce qui est prononcé (le texte prononcé, la langue de prononciation du mot, …)
  • des informations sur le locuteur (nom, sexe, année de naissance, le pays et la région d’origine du locuteur (permettant par exemple de discerner les accents).
  • des informations sur la prononciation du mot
  • des informations sur la collection audio
  • des informations techniques

Des enregistrements existent pour plusieurs langues : français, anglais, néerlandais, chinois, russe, tchèque, suédois, ukrainien, biélorusse. Ils sont utilisés dans le wiktionnaire.

Le projet a mis au point une technique originale permettant d’enregistrer environ 1 000 mots à l’heure.

Sources : https://fr.wikipedia.org/wiki/Shtooka

Apprendre le français avec le podcast francaisfacile.com

Claire Lecarpentier | 15 octobre 2015 |

14 oct 2015La page d’accueil du site www.podcastfrancaisfacile.com vous propose plusieurs thèmes d’étude :

DIALOGUE : pour écouter des situations de communication de la vie quotidienne.

GRAMMAIRE : pour faire des exercices de grammaire. Il y a souvent possibilité d’imprimer un document pour faire l’activité à l’écrit.

DÉBUTANT : Pour écouter et répéter des phrases et du vocabulaire de base.

PARLER DE SOI : Cette catégorie propose deux sortes de document. Vous y trouverez des vidéos de francophones à qui on a demandé de se présenter. Vous pourrez également écouter des textes de présentation lus lentement et à vitesse normale.

DICTÉES : pour faire des dictées comme en classe !! Donc pas besoin de mettre sur pause.

NOMBRES : pour apprendre ou réviser les nombres.

PHONÉTIQUE : pour faire des exercices de phonétique et améliorer votre prononciation.

VERBES (conjugaison) : Pour écouter, répéter et mémoriser la conjugaison du français.

CULTURE : pour écouter des textes souvent accompagnés d’un dossier pédagogique. Les textes sont lus lentement et à vitesse normale.

LIEUX : pour écouter des textes sur une ville ou une région en rapport avec la France et la francophonie.

FRANÇAIS FAMILIER: pour connaître quelques astuces pour s’exprimer en français familier.

CONTES : pour écouter des contes. Chaque conte a été adapté en français simplifié parfois deux fois. Il y a donc possibilité pour certains contes d’écouter deux versions de deux niveaux différents.
VIDÉO : Pour regarder et lire le script de différents types de vidéos (reportage, publicité, présentation, chanson) .

VOCABULAIRE : Pour renforcer le vocabulaire sur un thème précis ( les animaux, le travail, les transports en commun…)

 

Claire Lecarpentier | 13 octobre 2015

28 oct a 2015Destination canadienne par excellence pour visionner des documentaires d’auteur, des films d’animation, des œuvres interactives et des films canadiens.

Voyez gratuitement plus de 3000 documentaires, films de fiction et d’animation captivants.

Explorez notre collection d’œuvres interactives d’avant-garde.

Louez des films canadiens et des documentaires indépendants primés, provenant des quatre coins du monde.

Blog pour apprendre le français avec des interviews de personnes francophones

Claire Lecarpentier | 8 octobre 2015 |

8 a oct 2015Sur le blogue GABFLE, il y a des interviews authentiques de personnes francophones, à écouter ou à lire, des exercices, des remarques de grammaire, de vocabulaire, de prononciation. Un outil intéressant à exploiter!

 

Des exercices d’écoute

Claire Lecarpentier | 2 septembre 2015 |

10 sept 2015RFI vous propose des parcours progressifs de compréhension orale pour se familiariser avec le français parlé. Un court reportage autour de l’actualité culturelle forme le point de départ d’un jeu de pistes sonore allant du repérage à la compréhension du sens.

 

 

 

 

Je parle québécois

Claire Lecarpentier | 2 septembre 2015

|29 avril 2015Ce site souhaite proposer un moyen de comprendre les canadiens francophones en visionnant des extraits vidéos de films québécois.Ce site a pour objectifs de :
– Familiariser les francophones non-canadiens à la « parlure » québécoise.
– Promouvoir les films et autres productions québécoises au delà des frontières canadiennes.
– Donner certaines clés pour s’intégrer ou préparer son futur voyage au Québec.
Vous trouverez ici une liste de vidéos issues de films ou de séries TV populaires au Québec. De quoi apprendre ou réviser les expressions québécoises, les jurons et les sacres du Québec ! En jouant sur les accents et le vocabulaire du Québec, testez votre compréhension en découvrant la culture cinématographique du Québec !

 

Des capsules vidéo produites par la SOFAD exploitables pour la francisation

Claire Lecarpentier | 2 septembre 2015 |

La SOFAD a développé des guides d’apprentissage qui s’inscrivent dans le programme d’études Français, langue seconde, de la formation de base diversifiée.

Ces guides proposent des situations d’apprentissage étroitement liées à des contextes de la vie courante qui facilitent l’acquisition et la mise en œuvre des compétences en français, langue seconde.

6juillet 2015Des capsules vidéo produites par la SOFAD accompagnent ces guides. Elles sont en lien avec les situations d’apprentissage.

Les vidéos produites sont des ressources très intéressantes qui pourraient être exploitées dans le cadre de la francisation. Elles sont de courte durée (1 à 3 min). Leurs thématiques sont en lien avec le programme de francisation.

Compte tenu du manque de ressources pour accompagner l’implantation du nouveau programme de francisation, nous ne pouvons que nous réjouir que la SOFAD mette gratuitement à la disposition des commissions scolaires cette banque de ressources vidéo.

La SOFAD vous permet de télécharger l’ensemble des capsules vidéo sur votre poste de travail ou de les copier sur des DVD.
Les établissements scolaires peuvent les installer sur leur intranet.

FRE-3101-1 – Participer à une conversation

FRE-3102-1 – Découvrir l’univers médiatique

FRE-3103-1  –  Présenter un passe-temps t en discuter

FRE-3104-1  –  Comprendre et transmettre des directives6juillet a 2015

FRE-3105-1  –  S’informer sur la santé et en discuter

FRE-3106-1  –  Raconter un évènement

FRE-4101-1  –  Consommer des biens et services

FRE-4102-1  –  Présenter un projet et en discuter

FRE-4103-1  –  Lire et produire des lettres

 

 

Yabla Français : un site d’immersion linguistique multi-modale

Claire Lecarpentier | 2 septembre 2015 |

24 mars 15 eDès le départ, le lecteur Yabla a été conçu dans l’objectif d’impliquer activement l’auditeur. Écouter, lire, regarder et interagir sont bien plus efficaces pour la mémorisation que l’écoute passive toute seule. Les dictionnaires intégrés et le jeu d’écoute approfondie vous engage dans le processus d’apprentissage . Apprenez le français en regardant la télévision dans un lecteur vidéo en ligne conçu pour les étudiants en langues.

 

24 mars 2015f

Une vidéo à exploiter en classe. Découverte d’une chocolaterie  de Montréal.

Edith Gagnon, propriétaire de La Maison Cakao, nous montre des étapes de production. 

Difficulté: intermédiaire Français

Pays: Canada

 

L’Alphabet Phonétique International s’écrit et s’écoute 

Claire Lecarpentier | 2 septembre 2015 |

2 juillet 14 blogRecensement de Michel Billières sur son blog de deux sortes d’outils consacrés à l’Alphabet Phonétique International sur internet :

  • « ceux qui permettent de taper directement du texte en API sans avoir à recourir à une police spécifique ou à afficher un visualiseur de clavier. Ce qui constitue un gain de temps appréciable.
  • ceux qui permettent de « sonoriser » les signes graphiques. Le principe est alors sensiblement toujours le même. Les consonnes figurent dans des tableaux ; les voyelles sont souvent représentées dans une figure appelée trapèze vocalique. Le fait de cliquer sur le symbole représentant le son ouvre un fichier permettant de l’entendre. Ce qui peut être très pratique car apportant un caractère concret à la description absconse accompagnant le signe graphique. »

 

 La « phonétique » améliorée sur Google Translate

Claire Lecarpentier | 2 septembre 2015 |

google traductionMis à jour le 5 juin 2014, Google Traduction propose de nouvelles fonctionnalités :

« En effet, seulement quelques jours après le rachat de Word Lens, Google Traduction vient de proposer de nouvelles langues disponibles avec la fonctionnalité phonétique, qui permet de connaitre la prononciation ! »

• Effectuez des traductions dans 80 langues.
• Laissez Google traduire vos conversations.
• Parlez, tapez, écrivez ou prenez une photo du texte à traduire.
• En voyage, traduisez sans connexion Internet.
• Enregistrez vos traductions pour y accéder depuis n’importe quel appareil.
(La saisie par appareil photo du texte à traduire et la traduction hors connexion sont disponibles sur Android 2.3 ou une version ultérieure.)

Vous pouvez traduire dans les langues suivantes :
Afrikaans, Albanais, Allemand, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chinois (simplifié), Chinois (traditionnel), Coréen, Créole haïtien, Croate, Danois, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Galicien, Gallois, Géorgien, Grec, Gujarati, Haoussa, Hébreu, Hindi, Hmong, Hongrois, Igbo, Indonésien, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Khmer, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Macédonien, Malaisien, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Néerlandais, Népalais, Norvégien, Panjabi, Persan, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Serbe, Slovaque, Slovène, Somali, Suédois, Swahili, Tagalog, Tamoul, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Yiddish, Yorouba, Zoulou

Nouveautés 

• Processus optimisé pour les packs de langue hors connexion

Boucar Diouf sur l’intégration des immigrants : la noix de coco.

Boucar Diouf nous parle de l’identité. « Avec une approche poétique, humoriste et coquine, Boucar Diouf a su expliquer aux immigrants à travers une « histoire à lui » sur la noix de coco comment il est important de prendre racine là où on vit ».

Les commentaires sont fermés.